| 首页 | 新闻地带 | 文章集锦 | 协会风采 | 软件歌曲名著 | 异域风情 | 留言板 | 法兰西论坛 | 
您现在的位置: 华中科技大学法语爱好者阵地 >> 文章集锦 >> 学习园地 >> 正文 用户登录 新用户注册
[推荐]友好约定            【字体:
友好约定
作者:www.studyfr.net    文章来源:www.studyfr.net    点击数:    更新时间:2004-10-3

                     友好约定


Cordiale entente.

A.Veux-tu me render un service? 你能帮我个忙吗?

B.Tout ce que tu voudras(consen.) 你尽管说。

A.Il s’ag?t d’accompagner ma soeur à la gare, dans ta voiture. 用你车送我妹妹去车站。

B.Avec joie(adh.) 乐意效劳。
A.Nous descendrons ses bagages. 我们要帮她卸行李。

B.C’est entendu (adh.) 一言为定。

A.Tu pourras peut-être me prendre avec vous?或许你也带上我?

B.Avec le plus grand plaisir(accept.) 乐意效劳。

A.Seras-tu bient?t prêt? 你一会就准备停当吗?

B.Dans un instant. 两分钟的事。

A.Ca fera une histoire si nous nous sentons tous deux?

B.Je le prends sur moi. 由我负责了。

A.Très bien; si tu perments, je vais lui téléphoner.很好,如果你同意,我就给她打电话。

B.Mais, comment donc(empressement). 那还等什么!

A.Elle achève ses préparatifs. 她已准备停当了。

B.Bon. 好的。

A.Elle demande quand nous viendrons la prendre.她问我们什么时候去接她。

B.Mais, tout de suite (empressement). 马上。

A.Nous passerons par le casine, j’ai un mot à y deposer. 我们要路过游乐场,我要和那里打声招呼。

B.Je n’y vois pas d’inconvénient. 我看没什么不方便的。

A.Il faudra faire enregistrer sa malle .她的箱子还要托运/

B.je m’en charge (empressement.) 交给我吧。

A.Tu excuses la liberté gue je prends.我擅自决定,你不会介意吧。

B.Bien s?r, voyons. 当然,那还用说。

A.Autant de partir, nous allons prendre un petit porto.动身前我们喝瓶波尔多葡萄酒

B.Excellente idée. Je veux bien .好注意。

A.Je propose que nous d?nions ensemble à l’Hotel Terminus.我建议咱们一起在TERMINUS饭店吃晚餐。

B.De mieux en mieux(accord.) 那更是好了。

A.Naturellement, c’est moi qui t’invite.自然是我做东了。

B.Je n’ai rien a te refuser (conces). 我没有理由拒绝你呀。

A.Nous ferons un bon petit d?ner. 我们共进晚餐

B.Ca me va (adh.) 我很乐意。

A.Au champagne. 喝香槟酒

B.Bigre! 这还用问。

A.Ma soeur sera ravie. 我姐姐会欣喜若狂的。

B.Et moi donc! 我也是!

A.Tu me laisseras composer le menu. 你会让我点菜吗》

B.Carte blanche. 随你安排吧。

A.Nous mettrons ensuite ma sonsur dans le train.然后我们送她去车站。

B.Comme prévu.按计划进行。

A.Et peut-être pourrons-nous la soirée ensemble.有可能我们一起参加晚会。

B.Je veux bien.我很乐意。

A.Nous bavarderons au coin du feu. 我们可以在篝火边聊天。

B.Ca fait mon affaire (accept. empressee). 这正合我的意。

A.J’emporte quelques bons cigars. 我带上几根上等雪茄。

B.J’accepte de grand coeur. 何乐而不为。

A. Eh bien , partons. 好了,咱们走吧。

B. Je suis à toi。我听你吩咐。

A.Tout ?a doit terriblement te déranger, cette course en voiture, les bagages…. 这下给你添麻烦了,这趟车接车送,还有行李。。。

B.Bah, pendant que j’y suis 咳,举手之劳。

A.Dis conc, nous oublions notre petite dispute de l’autre jour. 对了,咱们就忘了那天小小的口角吧!

B.C’est dit, n’en parlons plus. 当然,别再提了。

A.Tu es un chic type(fam.). 你真够爽快!

B.topé là ! (fam.). 一言为定。

A.Alors, entre nous, désormais, c’est à la vie et à la mort. Prenons-en l’engagement solennel. 打现在起,我们来个君子协定,结下生死知交。

B.C’est promis. (C’est d’accord(fam.)). 同意。
 
 

文章录入:David_sun    责任编辑:David_sun 
  • 上一篇文章: 法语笑话

  • 下一篇文章: 学法语的73大理由
  • 发表评论】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    没有相关文章
    (只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 |